🎉 Free Express Delivery on all orders over €99 · Use code EXPRESS24 · See pricing → ×
Home Blog English–German Certified Translations: Everything You Need to Know
Language pairs

English–German Certified Translations: Everything You Need to Know

The most requested language pair. Prices, turnaround times, accepted document types, and common pitfalls to avoid.

SA
Sara Alcaraz Martínez
· ⏱ 6 min read · 18 Jan 2025

Why English documents always need certified translation for Germany

English is the world’s most widely understood language — but in Germany, an English-language official document has no legal standing without a certified German translation. It does not matter whether the Sachbearbeiter (official) speaks perfect English. German administrative law requires all foreign-language documents to be accompanied by a certified translation produced by a sworn translator.

English–German is consistently the highest-volume language pair for certified translations in Germany. UK citizens post-Brexit, US nationals, Australians, Canadians, and English-speaking Africans and Asians all regularly need English-to-German certified translations for the Ausländerbehörde, Standesamt, universities, and employers.

“/>

Post-Brexit note: Since 1 January 2021, UK nationals are treated as third-country nationals in Germany. UK civil registry documents (birth certificates, marriage certificates, criminal records) all require certified German translation for official submissions — without exception.

Which English documents are most commonly translated for Germany?

Document Typical purpose in Germany Express available?
UK / US Birth Certificate Ausländerbehörde, Standesamt, naturalisation ✅ Yes
UK / US Marriage Certificate Standesamt, family reunification ✅ Yes
UK ACRO / DBS Criminal Record Certificate Naturalisation, employment in regulated sectors ✅ Yes
US FBI Background Check Naturalisation, Blue Card ✅ Yes
Australian National Police Check (ACIC) Naturalisation, visa applications ✅ Yes
UK A-levels / GCSE certificates uni-assist, Ausbildung ✅ Yes
University degree / diploma (UK, US, AU) Anerkennung, Blue Card, employers ✅ Yes
University transcript uni-assist, university applications ✅ Yes
Employment reference letter Blue Card, skilled worker visa ✅ Yes
Bank statement Ausländerbehörde, visa ✅ Yes

UK documents: what German authorities specifically need

UK civil registry documents follow General Register Office (GRO) formats and are among the most straightforward to translate — clear print, standardised layout, full Latin script. However, there are some nuances worth knowing:

  • Birth certificates: UK full birth certificates (long form) contain more information than short form and are generally preferred by German authorities. If you only have the short form, it is worth checking with the authority whether they require the full certificate.
  • Marriage certificates: The standard UK marriage certificate (Form 35) is accepted by German authorities. Post-1837 GRO certificates are the standard format.
  • ACRO Criminal Records Certificate: Required for German naturalisation. The Basic or Standard DBS is generally not sufficient — the ACRO Police Certificate (Overseas applicants) is the correct document for German citizenship applications.
  • Death certificates: Required for inheritance proceedings at the Nachlassgericht or for survivor benefits applications.

US documents: state-level variation explained

Unlike the UK’s standardised GRO format, US civil documents vary significantly by state. A California birth certificate from 1990 looks entirely different from a Texas one from the same year — and both look different from a 2024 document.

Important points for US documents:

  • Always note the state of issue when ordering your translation — our translators need to match the correct administrative terminology.
  • Older US documents (pre-1980) may be typewritten or partially handwritten. Ensure your scan captures all details clearly.
  • FBI Identity History Summary Check (Background Check): The standard document for German naturalisation. The Identification Record format is certified at apostille level by the US Department of State.
  • Apostille: The US is a Hague Convention member. Whether an apostille is needed on top of a certified translation depends on the German authority — the Standesamt usually requires it, the Ausländerbehörde usually does not.

Australian documents for Germany

Australia is a significant source of English-language documents for Germany:

  • Australian National Police Check (ACIC certificate): Required for German naturalisation. ACIC checks are issued by the Australian Criminal Intelligence Commission and are the standard accepted by German naturalisation authorities.
  • State birth and marriage certificates: Each Australian state has its own Registry of Births, Deaths and Marriages. Victoria, NSW, Queensland, WA, SA and the ACT all use slightly different formats.
  • Degrees from Australian universities: For Blue Card and Anerkennung applications. Listed on anabin.kmk.org under their respective universities.
“/>

Australia joined the Hague Apostille Convention in 1995. Australian public documents can be apostilled by the Department of Foreign Affairs and Trade (DFAT). Whether an apostille is needed for your German authority depends on the specific application — check in advance.

Express 24-hour delivery for English–German

English–German is our primary express language pair. For orders placed before 10:00 AM Monday–Friday (CET), your certified PDF translation is delivered the next business day.

Standard delivery Express delivery
3–4 business days Next business day (24h)
From €44.90 (PDF) Standard price +€20
All English-speaking countries Available for EN↔DE
All document types All document types

Practical checklist before ordering your English–German translation

Before uploading, confirm each of these to avoid delays or rejections:

  1. Your scan is clear — every character, stamp, and seal is readable when you zoom in on your phone.
  2. You have photographed both sides — UK, US, and Australian documents often have registration details or endorsements on the reverse.
  3. You have the correct document format — UK full birth certificates (long form) are preferred by German authorities over short form.
  4. You have confirmed with your authority whether an apostille is required — the Standesamt usually requires one for non-EU documents; the Ausländerbehörde usually does not.
  5. For Australian documents: you have noted the state of issue, as NSW, Victoria, Queensland, and WA formats differ significantly.

For urgent Ausländerbehörde appointments, our Express 24h service for English–German means you can place your order today and have your certified translation PDF by tomorrow morning. Cut-off: 10:00 AM Monday–Friday CET.

Pricing for English–German certified translations

Document type PDF delivery Express 24h
Birth certificate €44.90 €64.90
Marriage certificate €56.50 €76.50
University degree / diploma €53.90 €73.90
Police clearance (DBS/ACRO/ACIC/FBI) €47.90 €67.90
Employment reference letter €69.90 €89.90

All prices include German VAT. Printed originals by Deutsche Post to any German address are free. Pay securely online via Stripe.

Order your English–German certified translation
From €44.90 incl. VAT · 3–4 business days · Pay securely online via Stripe

Order now →

Frequently asked questions

I have an urgent Ausländerbehörde appointment in two days. Can you help?

Yes. Place your English–German order before 10:00 AM today and you will receive your certified translation PDF the next business day via Express delivery (+€20). For appointments within 24 hours, contact us directly by phone: +49 176 77882375 (freephone).

My British documents say ‘certified copy’ — do I still need a certified translation?

Yes. A ‘certified copy’ means the copy has been certified as a true copy of the original — it is not a certified translation. You still need a sworn translator to translate it into German.

The Standesamt wants an apostille on my UK birth certificate. How do I get one?

UK apostilles are issued by the Foreign, Commonwealth & Development Office (FCDO) in Milton Keynes. You can apply online at the FCDO Legalisation Office website. Once you receive the apostilled document, upload it to us for certified translation.

Can you translate a UK driving licence for the German Führerscheinstelle?

Yes. Although UK driving licences are no longer EU-recognised post-Brexit for German licensing purposes, a certified translation may be required for the Führerscheinstelle when converting your UK licence to a German one.
Category: Language pairs
SA
Written by Sara Alcaraz Martínez
Customer Relations · Transzlate GmbH

Erik leads customer relations at Transzlate and has helped over 20,000 customers navigate certified translation requirements across Germany.

Need a certified translation?
Official, fast, accepted everywhere in Germany. From €44.90 · 3–4 days · Pay securely now.
Order now →
100% acceptance guarantee
Pay securely online via Stripe
ISO 9001 · ISO 27001
In this article
← Back to all articles
Order Now